BULGARIAN

Postcard with the couple's Autograph Signatures ('Christo and Jeanne-Claude')

Author: 
Christo Javacheff (born 1935 in Bulgaria as Hristo Yavashev) and Jeanne-Claude Denat de Guillebon (born 1935 in Morocco), installation artists
Publication details: 
Undated. 'Christo 1994 / offset printed in France / CP 1857'.
£45.00

Picture postcard. Very good. Captioned 'Christo | Wrapped Reichstag, Project for Berlin [...] collage - 1987-1994'. Image in colour of the collage, with representation of wrapped Reichstag above map. The two signatures in black ink beneath.

[ Ljuba Welitsch, Bulgarian operatic soprano. ] Christmas card with Autograph Note Signed ('Ljuba' and 'Ljuba and Karl') in English and German.

Author: 
Ljuba Welitsch [ Lyuba Welitsch ] (1913-1996), Bulgarian operatic soprano, who settled in Austria, noted for her performance in the 'Salome' of Peter Brooke
Publication details: 
Without place or date [ between 1956 and 1969 ].
£32.00

14 x 11.5 cm Christmas card, with illustration of cherubs singing and message in German on cover. In good condition, lightly aged and worn. The message, written in red ink, reads: 'Love and all best wishes for Christmas and New Year, your| Ljuba and Karl' Eleven-word postscript in German, signed 'Ljuba'. Regarding 'Karl', see Welitsch's obituary in the New York Times (6 September 1996): 'In 1956, when she was 43, Miss Welitsch caused a stir in Vienna when she married Karl Schmalvogel, a 29-year-old traffic policeman who had assisted her after an accident a year earlier.

[ Michael Arlen, English author of Armenian extraction. ] Autograph Signature ('Michael Arlen') on note to the author Sewell Stokes.

Author: 
Michael Arlen [ born Dikran Kouyoumdjian ] (1895-1956), Anglo-American author, born in Bulgaria of Armenian extraction [ Francis Martin Sewell Stokes (1902-1979), author and broadcaster ]
Publication details: 
14 Queen Street, Mayfair [ London ]. October 1924.
£35.00

1p., 4to. The leaf is divided into four panels by a central horizontal crease; Arlen writes on the upper panel of one page, the rest of the leaf being blank. In fair condition, lightly aged and worn. Arlen writes neatly at the centre of the panel: 'Dear Sewell Stokes | Pip, Squeak and Wilfred. | Yrs. | Michael Arlen.' And at top left: '14 Queen St. | Mayfair. | October, 1924.' At the time of writing the precocious Stokes was an assistant editor at T.P.'s Weekly. 'Pip, Squeak and Wilfred' was a cartoon which ran in the Daily Mirror from 1919 to 1956.

[ Emily Anne Smyth, Lady Strangford, military nurse. ] Autograph Letter Signed ('E. Strangford') to 'Mr. Haverstock', asking for his assistance in finding a tutor for a Bulgarian refugee, and describing the sort of education she wishes for him.

Author: 
Emily Anne Smythe [ née Beaufort ], Viscountess Strangford [ Lady Strangford ] (c.1826-1887), military nurse in Bulgaria, illustrator and author
Publication details: 
On letterhead of 10 Chapel Street, Park Lane [ London ]. 27 September 1880.
£180.00

4pp., 12mo. Bifolium. In fair condition, on aged and worn paper. In businesslike fashion she appeals for his help, considering his 'large acquaintance of clergy & others': 'I want to find a place for a young man. Bulgarian 28 years old - where I can put him to live in the family & be taught daily.

[ Nisim Aloni, Israeli playwright. ] Typescript, in French, of 'La Princesse Americaine de Nissim Aloni. Traduit par Ruth Koppel-Debel'.

Author: 
Nisim Aloni [ Nissim Aloni ] (1926-1998), Israeli playwright and translator, born in Bulgaria [ Ruth Koppel-Debel, translator ]
Publication details: 
[ Israel, circa 1963. ]
£350.00

74pp., 8vo. Stapled duplicated typescript, with pages on rectos only. In fair condition, with moderate signs of age and wear. Light staining at head, and discoloured title-leaf detaching. A few minor manuscript emendations, and '-Debel' added in manuscript to the translator's name. 'La Princesse Americaine' was first performed in 1963, and like Aloni's other early work was influenced by the European Theatre of the Absurd. An English translation of the play appeared in 1980, but OCLC WorldCat has no record of the publication of a French translation.

Syndicate content